Juridisch juist Goede service De beste kwaliteit Compleet assortiment


Tja, daar staat u dan met de Poolse chauffeur…

De transportsector is een écht internationaal speelveld. Ladingen gaan door heel Europa, chauffeurs spreken verschillende talen en op het crossdock is Nederlands allang niet meer altijd de standaard voertaal. Deze internationalisering heeft één groot minpunt: taalbarrières.

Taalbarrières: met TransFollow doorbreekt u deze grens

Als ik bij klanten over de vloer kom, wordt dit taalvraagstuk regelmatig aangesneden. Het zorgt voor fouten en er treedt onnodige vertraging op. Als het over internationaal vervoer gaat, passeren de volgende punten vaak de revue:

  • “Hoe maak ik mijn buitenlandse chauffeur duidelijk wat de bedoeling is, zodat hij niet op de verkeerde knopjes drukt omdat hij de taal niet snapt?”

  • “Ja hallo, mijn klant spreekt echt geen Nederlands. Laat staan dat hij begrijpt wat er bedoeld wordt!”

  • “Oké…. En dan staat mijn buitenlandse chauffeur bij het crossdock waar ze zijn taal niet spreken. Maar op het crossdock spreken ze ook geen Nederlands. Wat nu?”

  • “Ik haal mijn spul uit België, klopt de CMR-nummering dan wel?”

  • “Euh… Ik rij op Frankrijk, maar de klant en controlerende instanties willen het liefste een ‘lettre de voiture’. Wat nu?”

Van taal wisselen

Als mensen niet dezelfde taal spreken, is dat lastig. Maar het wordt nog lastiger als ook de documenten, zoals de vrachtbrief, niet goed begrepen worden. Hoe mooi is het als de CMR zich automatisch aanpast aan de taal van de gebruiker? Een papieren CMR kan in zijn levenscyclus niet van taal wisselen, maar de e-CMR binnen het TransFollow-platform kan dat wél.

Een mooi pluspunt van de digitale revolutie. Het begint al bij de app. De taal van de app past zich automatisch aan, aan de taal van de telefoon. Dus staat de taal in de telefoon van uw Poolse chauffeur standaard op Pools, dan krijgt hij de e-CMR ook in het Pools. Hiervoor hoeft hij niets te doen. Sterker nog: als uw buitenlandse chauffeur de TransFollow-app downloadt, kan hij deze direct in zijn eigen taal bedienen.

Een andere taal ‘ontmoeten’

De volgende stap: onze buitenlandse chauffeur komt bij een klant of op een crossdock waar zijn eigen taal niet gesproken wordt. Dan navigeert de chauffeur in zijn eigen taal naar de e-CMR die moet worden afgetekend en opent deze. Vervolgens kan hij de vrachtbrief automatisch laten vertalen in elf verschillende talen. En het aantal beschikbare talen wordt regelmatig uitgebreid. De klant of de medewerker op het crossdock lezen dan in hun eigen taal waarvoor ze tekenen. Hoe prettig en eenvoudig is dat?


Ander land, net andere regels

De Europese Unie wordt dan wel steeds meer één geheel, toch heeft ieder land nog zijn eigen uitzonderingen. Zeg maar iets specifieks voor hun ‘eigen’ CMR. Niet heel hinderlijk, maar wel iets wat u goed in de gaten moet houden. België en Frankrijk zijn hiervan leuke voorbeelden.

Zo is in België vastgelegd dat een CMR-nummer niet alleen numeriek is, maar juist een combinatie van cijfers en letters heeft. Daarom creëert TransFollow automatisch een afhankelijke nummering van CMR’s voor aparte landen. Zo herkent u dus eenvoudig wanneer u te maken heeft met een Belgische CMR.


Frankrijk: ‘lettre de voiture’

In Frankrijk wordt voor binnenlands vervoer gebruikgemaakt van de ‘lettre de voiture’. Omdat deze ook alle elementen van de CMR bevat, wordt hij ook gebruikt voor grensoverschrijdend vervoer. Het is dan ook een document dat menig chauffeur die op Frankrijk rijdt bekend voorkomt en waar Franse klanten regelmatig naar vragen. Voor de Franse controlerende instanties een belangrijk document in een voor hen heel herkenbaar format. Dat willen ze dan ook graag terugzien. Daarom kan TransFollow dit document in het Frans produceren en koppelen aan de e-CMR.


Neem contact met ons op

Zo ziet u maar, met TransFollow doorbreekt u een groot gedeelte van de taalbarrière op de werkvloer. Benieuwd wat TransFollow van Beurtvaartadres precies voor uw organisatie kan betekenen? We komen graag bij u langs om het samen met u in kaart te brengen.

Deel deze post
Archief


Wijzigingen in op te geven preferentiële oorsprongsbewijzen bij aangifte Douane